Course objectives:
|
The aim of the seminar is to develop students' translation skills acquired in the course Translation in commercial practice 1. Attention is focused on the translation of professional, administrative and publicistic texts whose character is usually descriptive or interpretative and on the functional and stylistic features of these texts. Students are also encouraged to analyze pre-translated translations. Practical aspects are applied to the translation.
|
Requirements on student
|
Completion of the written exam with the success of min. 50% - translation of texts from French into Czech and from Czech into French.
|
Content
|
1 week
Learning outcomes and requirements for the exam. Curriculum repetition.
2nd week
Translation of the French text to the Czech language, repetition of translation procedures.
3rd week
Translation of economic texts from French to Czech (topic: unemployment, work for young people), critical analysis of translation.
4th week
Translation of economic text from Czech to French (topic: economic recovery) and from French to Czech (topic: unfair competition).
5th week
Translation of the text from the area of law and trade translation of the contract for delivery of goods.
6th week
Translation of a business letter into French.
Week 7
Translation of business terms from French into Czech.
Week 8
Translation of business terms from French into Czech. Repetition of translation procedures.
Week 9
Translation of instructions for use from Czech to French.
10th week
Translation of instructions for use from Czech to French.
11th week
Translation of the EU Directive from French into Czech. Stylistic adaptations of professional translation.
Week 12
Part 1 of the written exam: translation of the text from French to Czech, focusing on current political and economic events in society.
Week 13
2nd part of the written exam: translation of the text from Czech into French, focusing on the current political and economic events in society.
|
Activities
|
|
Fields of study
|
|
Guarantors and lecturers
|
|
Literature
|
|
Time requirements
|
All forms of study
|
Activities
|
Time requirements for activity [h]
|
Contact hours
|
26
|
Preparation for comprehensive test (10-40)
|
52
|
Total
|
78
|
|
Prerequisites
|
Knowledge - students are expected to possess the following knowledge before the course commences to finish it successfully: |
Have knowledge of the French language at B2 level by CECR
Have a knowledge of the native language at the native speaker level or at least B2 at CECR level
To control knowledge and skills in the classroom Translation in commercial practice 1
Orient in the basic morphological and syntactic categories of the French language
Orient in functional styles and their characteristics |
Skills - students are expected to possess the following skills before the course commences to finish it successfully: |
Communicate in French at level B2 according to CECR
Communicate in native native speakers or at least B2 at CECR level
Analyze the default text both in content and language
Effectively apply individual translation practices
Work with translation and interpreting dictionaries |
Competences - students are expected to possess the following competences before the course commences to finish it successfully: |
N/A |
|
Learning outcomes
|
Knowledge - knowledge resulting from the course: |
Define individual translation procedures
Discuss the possible translation solutions
Orient in basic lexicography guides
Define the functional and stylistic features of expert, administrative, and publicist texts
Orient in the terminology of translated texts |
Skills - skills resulting from the course: |
Effectively apply individual translation practices
Perform analysis of translated text both in content and language
Translating longer passages of texts in both directions without significant meaningful shifts
Consider the functional style of the default text when it is translated
Take effective use of individual types of lexicography manuals |
Competences - competences resulting from the course: |
N/A |
N/A |
|
Assessment methods
|
Knowledge - knowledge achieved by taking this course are verified by the following means: |
Continuous assessment |
Test |
Self-evaluation |
Skills - skills achieved by taking this course are verified by the following means: |
Test |
Skills demonstration during practicum |
Continuous assessment |
Competences - competence achieved by taking this course are verified by the following means: |
Test |
|
Teaching methods
|
Knowledge - the following training methods are used to achieve the required knowledge: |
Task-based study method |
Cooperative instruction |
Practicum |
Collaborative instruction |
Skills - the following training methods are used to achieve the required skills: |
Practicum |
Students' portfolio |
Discussion |
Cooperative instruction |
Competences - the following training methods are used to achieve the required competences: |
Practicum |
|